2012-9-14 02:00
宅~有何不可
朝鮮更改中國地名標記方式 韓媒猜中朝已過蜜月期
原標題:朝更改中國地名標記方式 韓媒猜中朝已過蜜月期
【環球時報 記者 韓相烈】據韓聯社和《朝鮮日報》13日報道,朝鮮主要媒體《勞動新聞》、朝中社等從本月初開始在報道中國地名和人名時,不再標記為漢字讀音,而是採用該漢字的朝鮮語讀音方式標記。
《朝鮮日報》稱,朝鮮在外國人名和地名的標記上一直嚴格遵守“重視當地語言發音”的原則。比如,墨西哥標註的朝鮮文發音為Mehikko,俄羅斯標註讀音為Rossiya,唯獨對中國人名地名數十年來一直按漢字的朝鮮語發音標記。但去年8月開始,朝鮮突然改按漢字的漢語讀音標記中國人名地名。去年底,這種標記方式擴大到朝鮮的一般出版物。
對於朝鮮為何時隔1年後,再次將中國人名地名標記方式改回去,韓聯社13日援引朝鮮問題專傢梁茂進教授的話分析說,很有可能是因為朝鮮去年修改標記方式後沒有得到很好的普及,與其給普通老百姓造成混亂,還不如恢復到之前的方式。《朝鮮日報》則引述外交人士的臆測稱,用漢語讀音標記中國人名被認為是“中朝關係蜜月期”的象徵,標記方式的改變或許意味著朝鮮對中國有不滿。